VENT'ANNI - HÚSZ ÉV (antologia solenne-ünnepi antológia)
2016.11.07. 02:17

Circa un ora fa ho ordinato la copia campione della nostra antologia solenne di 624 pagine. Dopo la revisione del volume stampato sarà disponibile il libro al pubblico. Intanto si può già prenotare ordinando secondo le modalità prescritte sulla pagina http://www.osservatorioletterario.net/abb.htm . Il costo è: 31,50 Eu cad. + 3,63 Eu piego libri Racc. o 4,58 Eu (piego libri Racc. A.R.) in caso di più volumi il costo di spedizione si moltiplica adeguatamente al peso ed al numero dell'imballo... (Due volumi possono essere spediti insieme nella stessa busta per il costo di sopra a scelta).
Kb. egy órával ezelőtt elkészültem a 624 oldalas ünnepi antológiánkkal és leadtam a mintapéldányra a rendelést, amelynek ellenőrzése után elérhető lesz a végleges kötet.... Már megrendelhető a fenti web-oldalo előírásai szerint. 1 kötet ára 31,50 Eu + 3,63 o 4,58 Eu postaköltség Olaszország területén. Az európai országokba a postaköltség elsőbbségivel 11 Eu kötetekként (1 kg belül).
Ecco l'indice difinitivo / Íme a végleges tartalomjegyzék:
Ecco l'indice difinitivo / Íme a végleges tartalomjegyzék:
Lectori salutem! (Italiano) – Cav. Prof. Melinda B. Tamás-Tarr 5
Lectori salutem! (Ungherese) - Lg. Dr. B. Tamás-Tarr Melinda 8
PRIMA PARTE: Opere in italiano 12
ADY Endre: Anime alla cavezza (Lelkek a pányván), Parigi è il mio Bakony (Páris az én Bakonyom) Pietra lanciata in alto (A föl-földobott kő), Sospiro nell’alba (Sóhajtás a hajnalban), - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr 11
ÁPRILY Lajos: Andrei a te incontro (Mennék eléd), La primavera è in arrivo (Tavaszodik),) - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr 15
BODOSI György: L’invecchiato poeta… (A megvénült költő…) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr; Storie con la pálinka (Pálinkatörténetek) - Traduzione di Judit Józsa, Don Domani - Versione italiana di Judit Józsa 16
BOLDRINI Daniele/DANIBOL: Eclissi, Fiore d’acacia, Il pioppo bianco antico, Male venisti, in generica o cosmica voce; Marte, Nebbia e sole, Scalando; Giro alla foce, Il gran rifiuto, I pioppi bianchi, Mediterraneo, Papaveri, Una vicenda deltizia, Variazioni; Dalle epistole per la Musa… 36
B. TAMÁS-TARR Melinda: Editorialmente (Editoriali NN. 101/102 2014/2015-113/114 2016/2017)…., Diario d’estate 2014, Emozioni d’autunno-d’inverno 2014/2015 (In ospitalità, Le meraviglie dei musei, Collezione Verocchi, Incontri, Una passeggiata sulla riva del mare di Spina), Fuori programma (Diario 2015); Pensieri epistolari: Missiva ad Elisa Eötvös alias Patrizia Trasarti, Pensierini diuturni ad Amico 157
BOSIO Gianfranco: Il buco nero. Al di là della porta dell’altro universo, Il convegno dei morti 245
BRESCIA Giuseppe: Itinerari crociani, con cordiale memoria (Frammenti): Croce e i comparatisti; Lauro De Bosis e i polegomeni della religione della libertà; L’economia e l’etica di Mario Calderoni 258
CAMMÌ Salvo: Al caldo dei camini, Antichità padane, Bellissima donna, Chimera, L’anima mia elevare, Leggiadra farfalla, L’estate s’allontana, Meditar, Nato da donna, Saper perdonare 288
CESARETTI Mauro: La mia luce perpetua, sul campo di morte, Una notte priva di sensi 292
CIMINI Sergio: Poeta senza ascolto, Benvenuta, Sonno amico 294
CORAZZINI Sergio: Il mio cuore, Invito, Per musica, Rime del cuore morto 295
CSÁKI-ERDŐS Olga: Passeggiata serale immaginata 298
CS. PATAKI Ferenc: Il custode è il loro cuore (A szívükben érzik), Il Natale dei convertiti (A megtértek karácsonya), Sii portatore della fiamma! (Hordozzad a lángot!) - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr 299
DIMOLA Giuseppe: Eger, non solo cantine; Attila in Italia 302
DONÁSZY Magda: Bucaneve (Hóvirág) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 304
DOSSELLI Gianmarco: Irina dei monti, Nessun arrivo, L’improbità, Luna del mare, “Bau… Bau… GR… GRRRRRR…”, Dentro la scatola di latta, Lettera a nonno scomparso 305
DSIDA Jenő: Iddio ama (Isten szeret) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 322
EÖTVÖS Elisa alias TRASARTI Patrizia: Basterebbe un posto nel mondo, Dipingo a sbarre semplici, Il ritratto del caso, caduto nella città, La verità è nel giardino; La candela, Il cavallino della Giara 323
FABIANI Marilena: Come sospesa, Nessuno ti rubò al dolore, Verso orizzonti dispersi 335
FEKETE István: Addio (Búcsú), La cicogna (Gólyamadár) - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr 336
GAMUCCI Rebecca: Bella fine, Come Penelope, Domani, Inganno, In un soffio di stelle, Nascosta, Offerta speciale, Opposto, Suspance 340
GAZDAG Erzsi: Canto della rondine (Fecskenóta) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 341
GIANNONE Giacomo: Dio non voglia, Sentore di Apocalisse, Del “Dittico di Giacomo Cuttone: L’isola, La finestra 344
GOZZANO Guido: L’assenza, La Notte Santa 346
GUGLIELMINETI Amalia: Sera di vento 349
HORVÁTH Sándor: La campanella tintinna (Csengő csilingel) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 350
JÓZSA Judit: Tibor Szűcs: La poesia ungherese riflessa da un duplice specchio: in versioni tedesche ed italiane (Szűcs Tibor: A magyar nyelv kettős nyelvi tükörben: német és olasz fordításokban) 351
JUHÁSZ Ferenc: Antecedente alle mie nuove poesie (Új verseim elébe), Un vecchio poeta lo scrive (Egy öreg költő írja ezt) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 360
JUHÁSZ Gyula: Mai (Soha) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 361
KÁDÁR Anett Julianna: Dante in musica – Il fallimento e il successo della Sinfonia Dante 362
KÁROLYI Amy: Nostalgia (Honvágy) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 367
KIRÁLY Gábor: Il divorzio (A válás), La fine (A vég), La musa (A múzsa), La romantica (A romantika) - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr; Quattro mani, ovvero sedici, per un concerto d'amore (Recensione di Umberto Pasqui) 368
KOSZTOLÁNYI Dezső: Orazione funebre (Halotti beszéd) -Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 371
LEGÉNDY Jácint: Peregrinazioni d’inverno (Téli csavargások) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 373
MADARÁSZ Imre: La prima guerra mondiale nella letteratura ungherese, Un grande poeta nella Grande Guerra, Un amore italo-ungherese 374
MARAVIGLIA Dario: Colui che scompare nella notte, Forse c’è stato, Scuola elementare, Ultimi passi, Un pensiero 393
MENNA Mariano: Alienazione, Dopo la battaglia, Il crepuscolo, Iris, Orizzonte 395
NEGRI Ada: Addio alla luna, Rami di pesco 399
NEMERE István: Matilde (Matild) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 400
PAOLUCCI Francesca: All’imbrunire, Demoni, Lentamente, Una vela sul mare; Due cervelli, Colori 402
PASQUI Umberto: Decisa recisa, Elegia dell’indolente, Il piacere del solito, Il sapore dell’insolito, L’incantamento, Se mi accendo, Senso, Sintesi di tre santi; Bestie impossibili, Ci vuole cautela a Sicorace, Dalla torre del leviatano, Gemme brillanti… (Missiva), Eppur funziona! (Missiva) 406
PETŐFI Sándor: Ebbrezza per la patria (Részegség a hazáért), S’immerge la luna nel mare del cielo (Fürdik a holdvilág az ég tengerében) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr, N.d.R. Misteriosa faccenda intorno a Sándor Petőfi 401
PIVA Piero: Mio nonno Piron (Mié nòno Piròn) - Trasposizione di Daniele Boldrini; Risveglio (Risvéli), Se potessi (Sa putéss) – Trasposizione di Melinda B. Tamás-Tarr 420
PLIVELIC Iván: Mia madre (Anyám), Non credere che… (Ne hidd, hogy…) - Traduzioni ed adattamento di Melinda B. Tamás-Tarr; Poesie pazze (Amore, Fortezze, Il mazzo di chiavi, In viaggio, Un concerto a Sarajevo) - Poesie scritte originariamente in italiano 431
POZZONI Ivan: Mamma dice che ti odio, Il peso della spesa, Sei sul giornale!; Il dovere morale dell’intelle(a)ttuale e neon-avanguardista di «guastare» i giovani, Memoria «necessità autobiografia» ed american dream. H. C. Bukowski, Il cero (1954): La distruzione tra «giustizia divina» e «falsa giustizia» in G. Guareschi 437
PRATI Giovanni: La rondinella, Eros, Il grillo, Paese arcano 452
RAINONE Emanuele: POESIE/Terra, Stagioni, Vita, Pensiero 454
RONCORONI Giuseppe: Le sirene del mare 455
ROVINA Alessia: Frammenti di poesia bucolica (Il Grande Fiume, Pace in campagna, Rus, Versi su Narciso), Racconto di un bibliotecario avverso al filosofico divertissiment dei suoi adulatori, Un ometto 456
SANTAMARIA Franco: Colgo i miei frutti, Non dimentichiamo, I cavalli di grano (tratto dal 1° capitolo) 458
SAPIA Mario: Una visita insolita 462
SIMEONE Ambra: Certi insonni nel mezzo delle ore 467
SPEDICATO Emilio: Madonne nere a maggio mese della Madonna (Estratto) 470
SZABÓ Lőrinc: L’impronunciabile (A kimondhatatlan) Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 474
TÁBORY Maxim: Il Sancro Fuoco (A Szent Tűz) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 475
TEODORANI Enrico: Africa, Felice Anno Nuovo!, Ritmi selvaggi, Seduto a bere con Charles Bukowski; Buio, Quella vecchia casa nella campagna romagnola 480
TOLNAI BÍRÓ Ábel: Meditazione su quattro versi (Meditáció négy sor felett) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 485
TORMAY Cécile: La vecchia casa (A régi ház) [Frammenti] – Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 486
TUSNÁDY László: La mia eredità materna (Anyai örökségem), La musica della notte (Az éjszaka zenéje), Nuvole grigie (Szürke felhők); Ai piedi dei monti di Csitár (A csitári hegyek alatt), Missiva: Gentile Melinda (Kedves Melinda, Tisztelt Főszerkesztő Asszony!) - Versioni italiane sono dell’Autore 501
VARGA Gyula: - Le pozzanghere primaverili (Tavaszi tócsák) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 507
VIGNOLI Enzo: Avis de Mistral, Carol, Le tout Nouveau Testament 508
VIVANTI Annie: Aut aut, Luce 514
WEÖRES Sándor: Ancor quante cose (Még annyi mindent), Biancospino (Galagonya) - Traduzioni di Melinda B. Tamás-Tarr 516
ZELK Zoltán: I bucaneve, viole (Hóvirágok, ibolyák) - Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr 517
SECONDA PARTE: Opere in ungherese 519
PREFÁCIÓ 519
ADY Endre: Föl-földobott kő, Lelkek a pányván; Páris, az én Bakonyom 519
ÁPRILY Lajos: Mennék eléd, Tavaszodik 522
BODOSI György: A megvénült költő…; Egy jelentős gyűjtemény odüsszeája 523
BOLDRINI Daniele/DANIBOL: Lappangó kór avagy kozmikus szólam (Male venisti, in generica o cosmica voce) - Fordította B. Tamás-Tarr Melinda 526
B. TAMÁS-TARR Melinda: Lectori salutem! 528
CAMMÌ Salvo: A tűzhelyek melegénél (Al caldo dei camini), Gyönyörű nő (Bellissima donna), Törékeny pillangó (Leggiadra farfalla), Tudjunk megbocsátani (Saper perdonare), Tűnődés (Meditar) - Fordította Tusnády László 540
CS. PATAKI Ferenc: A szívükben őrzik, Hordozzad a lángot!, „...Játszani is engedd...”, Mindent feladva 542
D’ANNUNZIO Gabriele: Eső a fenyvesben (La pioggia nel pineto) – Fordította B. Tamás-Tarr Melinda 546
DONÁSZY Magda: Hóvirág 548
DOSSELLI Gianmarco: A gonoszság (L’improbità), A tenger holdja (La luna del mare) - Fordította Tusnády László 549
DSIDA Jenő: Isten szeret 550
FEKETE István: Búcsú, Hóvirág 551
GAMUCCI Rebecca: Bizonytalanság (Suspance), Csillagfuvallat-ban (In un soffio di stelle), Ellentét (Opposto), Félrevezetés (Inganno), Különleges ajánlat (Offerta speciale), Mint Pénelopé (Come Penelope), Rejtve (Nascosta), Szép vég (Bella fine) - Fordította Tusnády László 552
GAZDAG Erzsi: Fecskenóta 554
HORVÁTH Sándor: Csengő csilingel 555
JÓZSA Judit: Apám életéről 555
JUHÁSZ Ferenc: Egy öreg költő írja ezt, Új verseim elébe 561
JUHÁSZ Gyula: Soha 562
KÁROLYI Amy: Honvágy 563
KIRÁLY Gábor: A múzsa, A romantika, A válás, A vég 564
KOSZTOLÁNYI Dezső: Halotti beszéd 566
LEGÉNDY Jácint: Téli csavargások 568
MADARÁSZ Imre: Quasimodo magyar hangon 569
MENNA Mariano: Láthatár (Orizzonte) - Fordította Tusnády László 574
PAOLUCCI Francesca: Egy vitorlás a tengeren (Una vela sul mare) - Fordította B. Tamás-Tarr Melinda 575
PASQUI Umberto: Eldöntés ledöntés (Decisa recisa), Érzék (Senso), Ha lángra lobbanok (Se mi accendo) - Fordította Tusnády László, Vizisas (Aquila acquila) - Fordította B. Tamás-Tarr Melinda 575
PETŐFI Sándor: Fürdik a holdvilág az ég tengerében, Részegség a hazáért 577
PLIVELIC Iván: Anyám, Előreláthatólag 579
QUASIMODO Salvatore: És máris itt az est (Ed è subito sera) - Fordította B. Tamás-Tarr Melinda, És már itt is az este (Ed è subito sera) – Fordította Szabolcsi Éva 580
SANTAMARIA Franco: Leszedem a gyümölcseimet (Colgo i miei frutti) - Fordította Tusnády László 580
SZABÓ Lőrinc: A kimondhatatlan 581
TÁBORY Maxim: A Szent Tűz 582
TEODORANI Enrico: Vad ritmusok (Ritmi selvaggi) - Fordította B. Tamás-Tarr Melinda 585
TOLNAI BÍRÓ Ábel: Meditáció négy sor felett 586
TUSNÁDY László: Anyai örökségem, Az éjszaka zenéje, Szürke felhők, Episztola: Kedves Melinda, tisztelt Főszerkesztő Asszony! 587
VARGA Gyula: Tavaszi tócsák 592
WEÖRES Sándor: Galagonya, Még annyi mindent 593
ZELK Zoltán: Hóvirágok, ibolyák 594
TERZA PARTE: Omaggio all’Ungheria oppressa dalla stella rossa 595
I. Lira carceraria – Börtönlíra 595
GÉRECZ Attila: Visszfény (Anyámnak) – Riverbero (A mia madre), Fuit, Kis dal egy mosolyról (Egy rableányhoz) – Canzonetta su un sorriso (Ad una prigioniera), Kenyéren és vizen – A pane ed acqua (Fordította/Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr) 595
ISMERETLEN Szerző/POETA Ignoto: Budapest és Bécs között – Tra Budapest e Vienna (Fordította/Traduzione di Paolo Santarcan-
geli), 599
LÖKKÖS Antal: Visszaemlékezés – Rimembranza (Fordította/Tradu-zione di Guglielmo Capacchi) 600
SULYOK Vince: Ősz 1956 – Autunno 1956 (Fordította/Traduzione di Guglielmo Capacchi) 600
THINSZ Géza: 1956. október vége – Fine d’ottobre 1956 (Fordította/Traduzione di Guglielmo Capacchi) 602
TOLLAS Tibor: Bebádogoztak minden ablakot – Han chiuso le finestre con lastre di lamiera (Fordította/Traduzione di Guglielmo Capacchi), Vízválasztón – Sullo spartiacque (Fordította/Traduzione di U. A.), Memento [Gérecz Attila emlékére (1929-1956)/In memoriam Attila Gérecz (1929-1956)] (Fordította/Traduzione di Melinda B. Tamás-Tarr), Utóhang – Finale (Fordította/Traduzione di Paolo Santarcangeli) 604
II. 1956 hőseinek tiszteletére – In onore degli eroi del 1956 (Szonettkoszorú magyarul – Corona di sonetti in ungherese) 610
TUSNÁDY László: Megérkeztek 610
|